I am a citizen of this planet, who believes there is a purpose and mission to our existence. I pursue that mission and try to enjoy every lesson, every day, and every last drop of the pain and joy we drink when we live. I live a mostly regret-free life, with each failure quickly becoming a valuable experience and something to laugh about, and every success something about which to be thankful and celebrative. I do all of this in and around my beloved Berkeley, California.
9/11/2007
Going Home
Over the years, the shapes and sizes of houses where I have lived have changed. From my huge childhood house in suburban Tehran, to a tiny college-student studio in Berkeley, to the house in which I now live with my children, and all the small and huge houses in between, the shapes, addresses, cities, and continents of my residences have changed. Things and people in those houses have also somewhat changed based on circumstances governing my life at different times. At no time in my life, however, have I felt the peace and happiness I feel these days when I go home at the end of the day. I have come to realize that the house doesn't matter. It is the "home" that matters, that which gives us peace and happiness, the place where we feel relaxed and joyful to be, to eat, to think, to laugh, to cry, and to live and love. I'm glad I am finally out of houses, and that I live in a home, where I believe I have everything a person could ever need in life, where people await or meet you lovingly and eagerly, where there is peace. I have that home now, and it has taken me many years to reach it, but I'm there. Each day I leave work at the end of the day these days, I tell myself I'm going home to my home.
Nazy Joon
ReplyDeleteDrive Safe!
It is not even a day and I've missed you already!
نازی عزیز میخواهی بگویی سرای دل مهم است، نه در و پیکر خانه. سرای دل شما پرمهر و شاد باد!
ReplyDeleteگفتم سرای دل را ره کو و در کدام است
گفتا به دل رَهی نیست این خانه در ندارد
گفتم رَهی به کویَت بنمای اهل دل را
گفتا که راه عشقست راهی دگر ندارد
(فیض کاشانی)
Last night I was driving through the tunnel to pick up my boyfriend from the Oakland Airport and a rush of dark fog met me as I was greeted by the Berkeley Hills.
ReplyDeleteYou are lucky to pass by it everyday!
Tameshk-e Azizam! I miss you, too! You and Hossein are delightful. I should like to tink that I am fairly real myself and when I meet other people outside of their virtual identities and see their beauty and humanity as real tangible attributes, my heart dances with joy. Meeting you had my old ticker dancing a dance even bigger and better than Moshkin Ghalam's! Come back soon my delightful friend.
ReplyDeleteAlef Shin-e Kam Peida! Yes, that's what I was trying to say. "This is the way of love, there is no other way." That's correct. No other way than the way of love. I don't know anything about Feiz-e-Kashani. Can you help? Thanks for coming.
ReplyDeleteBeautiful Assal: Can you feel the autumn in the air these days? All of a sudden the fog is denser and lower, reminding us that the Bay Area autumn is descending upon us. Being an autumn child myself, all my senses wake up at the end of summer to gear up for my favorite season of the year (well, it's a toss-up between autumn and spring for me). Residan-e Parham be kheir. Enjoy your young loves Assal Jan.
ReplyDeleteسرای دل ...
ReplyDeleteچه جالب ...
Nazy aziz
ReplyDeletemany thing changes but not every thing ...
You are so right Universal Jan. We can re-build and re-generate new lives and "homes" based on our capabilities and emotions--the ones we take with us each time we move. Thanks for reminding me of that. Be good.
ReplyDeleteنازی عزیز از نوجه شما ممونم. ما خواننده ی همیشگی شما هستیم.
ReplyDeleteملا محسن فیض کاشانی فیلسوف، ادیب و عارف قرن یازده هجری قمری و داماد ملاصدرا بوده است. کتاب وافی او که در شرح اخبار و روایات اربعه ی شیعه است معروفیت بسیار دارد. آن قطعه شعر را هم از یکی از غزل های وی در دیوان اشعارش انتخاب کردم
Thank you for the explanation, Alef Shin. I will go look him up soon. Very touching poetry. Thanks again.
ReplyDeleteI love this post. I'm so thrilled for you. Welcome home.
ReplyDelete:)
ReplyDeleteمن که کار مهمی نکردم ...
شمایین که باید کلی کار کنی و تازه هوای بقیه رو هم داشته باشی ...
Thank you Serendip! It really is good to be home.
ReplyDelete