2/06/2008

زلف بر باد مده

Let not the wind into your tresses or I will go into the wind
Let not seduction be your way or I will lose mine
Drink not with any old contender or I will drown in pain
Savor not your wine or I will turn red in sobriety
Lock not your hair or I will be locked in remorse
Twist not your hair or I will get twisted
Become not the rival's friend or I will become mad with rivalry
Feel not for others or I will cease to feel
Open your face and I won't need a flower
Stand tall and I won't need the air of heights
Paint not the town red or I will shed blood for tears
Cherish not the other's company or I will perish
Steal not the limelight or all light will leave me
Ogle not or I will melt beneath your gaze
Be kind to this poor suitor and come to my aid
For me not to appeal to the Messenger
Hafez will never turn away from you
For he became free the day he was entrapped by you.
"Hafez"
I'm listening to Mohsen Namjoo. My heart is listening.

11 comments:

nasim said...

such a beautiful poem and picture..
Are you going to say the story about the dancer? cannot wait to read it.

! said...

I love your poem Nazy azizam ...
اما چه فایده که ناراحت شدم ناراحت بودی !!!
امیدوارم خوب باشی صبح که بپا خواستی ...
BE GOOD AZIZAM

! said...

OOO
I forgot to say ...
what a beautiful picture is that ...
I really love it ...

tehranshake said...

I love this poem. thank you Nazy joon.

آدم گلابی said...

you made my day! the poem, the picture, the music...

farhad said...

salam nazye bozorg o aziz
omidvram khoobi bashi

bebeakhshid vazife khooondane harroze postaye bozorg nevisandei mesle shomaro anjam nadadam

mohsen namjoor o kheylii doost daram
bekhosooos in ahang o chand taye dige

albate madare gerami ba in khananade kheyli moshkel dare

movafagh bashi va omidvaram betoonam har rooz bekhoonam postatye zibat ro

Nazy said...

Salam Nasim Jan.

First of all, what a pleasure it was to meet you in person. You are simply delightful my young friend!

I'm glad you liked th post. I love this poem by Hafez in Farsi, and the translation was done really beautifully, too, so I decided to share.

I will tell the story just as soon as I have sorted out the videoclip that must accompany it. I'm sorry for bad gholi!

Be good and my best to Jay.

Nazy said...

Salam Farshad Jan:

I'm glad you enjoyed the poem and the picture. My little black cloud is passed now. So I wasn't good as new the next day, but the day after that! Thanks for caring and for talking to me.

Take care my friend.

Nazy said...

So, Tehranshake Jan! (It's hard to tell which one of the two of you it is when you sign in as your blog!):

Thanks and I'm glad you enjoyed the poem. I'm sorry it has taken me this long to reply to your kind comment, but life has sidetracked me of late! I'm back to being more disciplined now. Take care and be happy you two!

Nazy said...

Golabi Jan:

I'm glad you enjoyed it! When you come to visit me, you make MY day! Have a good weekend my friend.

Nazy said...

Fari Fari, where have you been?

I'm not a "bozorg nevisandeh!" Far from it my friend! I just talk too much and type too fast, that's all! Ha ha!

Namjoo is not easy for everybody! I like listening to this particular song. It has memories for me and it moves me, because of the poem and because of his emotion in singing the song. He is really talented. I have watched clips of him reading his poetry, too. The man is an actor on top of everything else! Very gifted.

Please come back again soon my friend, and my best to Nima, too.