8/31/2007
The Clouds
8/30/2007
Dancing the Dance of Joy
8/29/2007
Beautiful Boushehr
The Story of Khosrow and Shirin (IV)
Let me tell you one of the most beautiful love stories ever written in Persian Literature. It will be summarized. If you would like to read more or in Farsi, let me know and we will figure out a way to make sure you get to see this gem of an Iranian tale. Remember this story. Tell it to your children. They will always remember that they heard about love from you first. Celebrate love Persian style. (Part I here. Part II here. Part III here. Part IV here. Part V here. Part VI here.) In her lonely and melancholic castle, Shirin's only sustenance was milk. Transporting milk to the castle through the mountain was a difficult feat, and Shirin was aware that her caretakers had a hard time doing this everyday. She asked Shapour one time about a solution and Shapour told her that he had an old schoolmate, a young engineer, an expert sculpture artist who could create a canal through the mountain through which milk would run to Shirin's castle. He introduced Farhad to Shirin who fell in love with her on sight. Farhad's love for Shirin motivated him to cut the canal through granite (sang-e-khara) in one month, complete with a beautiul pool by Shirin's castle. When Shirin saw the completed canal, impressed with Farhad's art and his obvious love for her, she removed her earrings and gave them to Farhad as his reward. Poor Farhad who couldn't talk, returned the earrings and took off into the wilderness where he pined after Shirin, becoming famous for his undying love for her, writing love poems and telling the world about his love. Soon Khosrow learned of the talk of Farhad's love for Shirin. Knowing that another man loved Shirin made him jealous and determined again to keep Shirin and her love to himself. Khosrow had to figure out a way to get Farhad out of Shirin's life, as Farhad was an excellent artist, good looking, in love with Shirin, and with enough potential to win Shirin away from him. He knew he couldn't leave him alone, but he was a king and honorable enough not to want to kill Farhad. So he called Farhad to his castle to try and bribe him and get him out of Shirin's life. (*In what is probably one of the most beautifully written passages of Nezami's story, Khosrow and Farhad have a poetic dialogue about Shirin, by the end of which Khosrow knows Farhad would never forget about Shirin and would never give up on winning her heart.) Khosrow told Farhad that if he could cut a passage through the mountains outside of his castle, he would let him marry Shirin. Khosrow knew that the project was so immense and so treacherous, it would surely take Farhad the rest of his life to complete it. Farhad agreed and his work, his labor of love, started.
Shahrivar
8/27/2007
A Wonder Atop A Mountain
8/26/2007
Love Story at 4:00 P.M.
8/25/2007
Shower
Sohrab
Iranian literature has given the world marvels of beauty, wisdom, and poise in poems written by its many outstanding poets. Our poets such as Hafez, Molana (Rumi), Saadi, and Omar Khayyam, just to name a few, are not only sources of national pride for Iranians, as they are known and revered by many around the world, they are sources of pride to humanity. Traditional Iranian poetry is much celebrated by Iranians of all educational and social backgrounds. In Iran, children learn to cite poems when they are in kindergarten. The miracle of a poet such as Hafez is that all Iranians read his poetry and each and every one of them believes that he knows what Hafez is telling them. Among the more contemporary Iranian poets, many of whom I absolutely love, this one is very special and dear to me. Sohrab Sepehri was a poet, a painter, and a philosopher all in one. Reading his poetry brings such joy and optimism to me. You can see the painter in his poetry, because the imagery he describes, the trees, the flowers, the mountains, and the green valleys of his childhood Kashan are so vivid you can “see” them in his words. Of all his poems, there is one I know by heart which never gets tiring for me. It is called “And a message in transit,” (Va Payami Dar Rah). I looked for a suitable translation of the poem in English, but couldn’t find one online. I will have to translate bits of it here for you. You will forgive my clumsy attempt at this. This poem gives me so much hope every time I read it. In lieu of my Friday Dance Post, which I have neglected for a reason recently, for this weekend post I would like to ask those of you who read this, to share some poetry with the rest of us. It doesn’t have to be by an Iranian poet, or it doesn’t have to be a Farsi poem. Just something that means something to you. Elaborate and talk about it if you like, but just the poem is fine, too. Have a good weekend you all. Rest, relax and be happy. Confess your love to those you love, and read them poetry, encouraging them to read you poetry. You will see the magic. And A Message In Transit Someday, I will come and I will bring a message. I will pour light into veins. And I will call: You whose baskets are filled with sleep!I brought apples, red apples of sun.
8/24/2007
My Blog on Iranian.com
8/23/2007
A Citizen's Arrest
8/22/2007
Scattered Thoughts
- Berkeley Lecture Series will host a talk by Dr. Julie Scott Meisami, Scholar of Near Eastern Languages on the topic of “The Mad Lover: the 'Romance' of Layli and Majnun," on Sunday, August 26, 2007 at 4:00 p.m. at 110 Barrows Hall, University of California, Berkeley. The lecture will be in English. Here's a map of how to get there. Dr. Meisami is a well-known researcher and author. She has taught at Tehran Univesity, Oxford, and Harvard.
- On Saturday, September 22nd, there will be a gathering entitled "Iranians on the Internet," featuring Northern California bloggers, Iranian.com's Jahanshah Javid, and Balatarin's Mehdi Yahyanejad. It will be an opportunity for local audiences to meet people behind the internet pages, and to build new friendships. The gathering will be from 9 a.m. unil 5 p.m. in California State University, San Francisco, and will be sponsored by CSUSF's Iranian Students Association. If you live in this area, it would be so nice to see you there. More details later.
- Students are back and classes will start on Monday. Berkeley is once again bustling with activity and young people. I am reminded yet again how exciting it is to belong to a university community.
- My boss is on vacation and in addition to my responsibilities, I have to interact with many colleagues, university donors, and staff on her behalf these days. My mind has to stay alert at all times. No daydreaming this week or next. I am not sure I like it much when I can't daydream.
- I am considering quitting smoking, again. Sigh.
- My reading is coming along beautifully. I wished I could say the same thing about my writing. There just aren't enough hours in the day to do it all, especially if there is no daydreaming.
18
8/21/2007
The Story of Khosrow and Shirin (III)
Let me tell you one of the most beautiful love stories ever written in Persian Literature. It will be summarized. If you would like to read more or in Farsi, let me know and we will figure out a way to make sure you get to see this gem of an Iranian tale. Remember this story. Tell it to your children. They will always remember that they heard about love from you first. Celebrate love Persian style. (Part I here. Part II here. Part III here. Part IV here. Part V here. Part VI here.) Khosrow went to Roman territory. In Constantinopole, asking for the Roman Caesar's assitance to beat Bahram Choobin, he married Caesar's daughter, Maryam, promising not to marry another. With the help of Caesar's army, he fought Bahram Choobin, beat him and crowned himself King of Iran. Having entered a marriage of political convenience, he continued to miss and pine for Shirin. Shirin's aunt, Mahin Banoo, who had fallen ill, left her territory to Shirin before she died. Shirin's rule over Arman brought release of prisoners, and a betterment of life for the Armenian people. Though she was a beloved ruler, she could not forget Khosrow; however, she couldn't forgive him for his decision to marry Maryam. She spent time thinking about the now King of Iran, Khosrow, the love of her life, until one day she decided she could not bear it anymore. Entrustring her kingdom to others, she got on Golgoon and left Arman for Madaen with a few companions. She settled in a dark and sad residence, far from Khosrow's palace. Khosrow was not able to see Shirin, as his wife Maryam was jealous of Shirin, keeping Khosrow away from her. Khosrow and Shirin continued to send messages to each other through Shapour. One day Khosrow asked Shapour to tell Shirin to come to a secret meeting place. Shirin was angry at this request, telling Shapour to tell Khosrow that she would not carry on in private with a married man.
Tuesday's Twist
8/20/2007
The Gate
Reflections
8/18/2007
My New Friend
Music of My Heart
I was an audience of one to someone’s sweet Setar for a little while tonight. My soul is longing for Iranian music now. I want to listen to some Daf, but there is no one to play for me, and my Daf playing is simply not good enough to cheer me up. So, I would like to take you to listen to some Daf with me tonight. But first I share with you one of my earlier posts, when I was only writing for myself (my “blogger-makhfi” time). It's entitled "Daf."
It whirls and sings and jumps out of his hands, only to return and to resume the magical and intoxicating beat of music of a different kind and texture, sporadically augmented with the sound of chains chiming. Mohammad Vali once read me a poem in which heaven was described. Among the imagery the poem described, it said: “…and people there play music, a different kind of music, with a different instrument, something we have never seen before, something that might resemble a Daf… .” Tonight I was in heaven, listening to Pejman, playing the Daf so masterfully. I wished he would play longer…..I wished he would live up here to play for us everyday.….I wished we could all be together everyday……I wished Mohammad Vali were still alive. He is up in heaven, playing the instrument that might resemble a Daf. I remember his funeral quite well….his son and his best friend played the Daf as he was put down in the grave….they cried and played and cried and played…and just as dirt was shoveled onto his grave, the two of them kissed their Dafs and threw them into his grave, to be buried with him. I think he is playing the instrument that might resemble a Daf, and I miss him, my friend.Now watch this artistic video clip produced in protest of war by by Abbas Bakhtiari who lives in France. Though other instruments and vocals are used in the music, Daf is the predominant instrument in this production. Now, please see this video clip where Mirfarsad Malekniya and Kambiz Mohitafi perform a Daf duo. If you are still with me, watch this amazing Kurd musician, Keivan Alimoradi, play a solo Daf. An excellent presentation. And last, this is sweet, watch this American man, Matt, play our Daf. No dance this week. You can imagine the dance of angels in heaven to the tune of Daf in your minds. Be good you all, celebrate life, love, and laughter. Enjoy your weekend and don't forget to tell those who occupy your hearts that you love them. When they say it back to you, rejoice, as you are a complete person now.
8/17/2007
Dr. Zari Taheri
8/16/2007
Tu Quieres Volver
I used to think I could never again listen to this song. I thought remembering the memories would surely generate enough pain and emotion to warrant some major physical side effect! I thought I wouldn't be able to handle the parade of memories of lost dreams in my mind. I was sure it would kill me to face that sadness. Tonight, as I put myself to rest from a very long day and many days of piled up thoughts, commitments, and emotions, I listen to this song, putting some of those memories to rest, too. They have stayed long enough. They have pained and hurt enough. The memories must go. As a major house cleaning (khooneh takooni) takes place in my heart and mind, I must be brave enough to keep the good and let go of the sad. The song, which I love, written by the Gypsy Kings and performed by Sarah Brightman, stays.
8/15/2007
My New Piece on Iranian.com
Freedom of Expression at the Grand Lake
A Window To My Homeland
8/14/2007
The Story of Khosrow and Shirin (II)
Let me tell you one of the most beautiful love stories ever written in Persian Literature. It will be summarized. If you would like to read more or in Farsi, let me know and we will figure out a way to make sure you get to see this gem of an Iranian tale. Remember this story. Tell it to your children. They will always remember that they heard about love from you first. Celebrate love Persian style. (Part I here. Part II here. Part III here. Part IV here. Part V here. Part VI here.) Khosrow, on the other hand, arrived Arman territory and was received warmly by Mahin Banoo (Shamira), Shirin's aunt. He told her about his love for Shirin, asking for her hand in marriage. She gave him Shabdiz's equal, a horse named Golgoon to ride back to Madaen to find Shirin and to return her to Arman territory so the two could get married. Simultaneously, Khosrow was advised to return to Iran to succeed his father, Hormoz, becoming the King of Iran. Unbeknownst to him, however, Shirin had already left Madaen, accomapnied by Shapour, heading back towards Arman, so the two missed each other again! Upon return to Madaen and realizing that Shirin had left and Bahram-e-Choobin had revolted against his kingdom, Khosrow returned yet again to Arman. This time he and Shirin did finally meet. They spent days getting to know each other, succumbing to the love that had so swept them both off their feet. Shirin, however, wouldn't agree to intimacy with Khosrow, unless his honorable intentions were known to her. As much as Khosrow loved Shirin, he was a king, and he didn't expect resistence from any woman! So the lovers danced the dance of flirtation and patience. Shirin told Khosrow that if he wanted to ask for her hand in marriage, first he had to claim his country back from Bahram Choobin. She told him that she would only marry a true king, and with his throne in the hands of Bahram, Khosrow was not really a king. Khosrow left Shirin in Arman to go claim his country and his throne, feeling angered and dejected by Shirin.
8/13/2007
Tochal Last Friday, 7:08 a.m.
Enveloped With Love
8/12/2007
What Heaven Must Sound Like Right Now
Watch Ostad Bikchekhani on Tar and Otsad Farnam on Dayereh play live at Hafezieh in Shiraz in the early 1970's. I had never seen the Dayereh played like that! Listen to the masters and enjoy. The two of them and Hafez are probably making Heaven sound and feel beautiful right now!
I Am What I Am
8/10/2007
Friday Musings
The New Iranian.com
8/09/2007
Santouri Cancelled in Stanford
Wake Up Call
8/08/2007
Wednesday Whereabouts
8/07/2007
The Story of Khosrow and Shirin (I)
Let me tell you one of the most beautiful love stories ever written in Persian Literature. It will be summarized. If you would like to read more or in Farsi, let me know and we will figure out a way to make sure you get to see this gem of an Iranian tale. Remember this story. Tell it to your children. They will always remember that they heard about love from you first. Celebrate love Persian style. (Part I here. Part II here. Part III here. Part IV here. Part V here. Part VI here.) Hormoz was the King of Iran. He was a kind king who loved his people and cared about his kingdom. After waiting a long time, he became father to a baby boy. They named him Khosrow Parviz. He was a good looking boy who was trained by teachers to become a well-educated prince. By ten years of age, he learned riding, fencing, and archery. He loved to learn new things. He had a companion, named Shapour, who was a master painter, and best friend to Khosrow. As Khosrow turned into a handsome young man, one day Shapour told him about the Queen of Arman (istan), Shamira, who ruled over a vast territory, and was unmarried and had no heir other than her beautiful niece, Shirin. He described Shirin's beauty for Khosrow, and told him that she was always accompanied by a group of beautiful companions, and had a gem of a horse, named Shabdiz who ran faster than the wind. Several days later Khosrow told Shapour that he thought he had fallen in love with Shirin, and Shapour had to go to Arman territory to find out if Shirin would marry him. Shapour assured Khosrow that he would take action to make sure Shirin would fall in love with him. Shapour went to Arman territory. After researching Shirin's daily whereabouts, he found out that Shirin and her companions would be going to a day outing in a forest nearby. Shapour arrived at the forest before the ladies arrived. He had painted Khosrow's picture on a piece of paper, hung it on a tree, and left quickly. When Shirin and her friends arrived, they started playing, dancing, and having a good time, until Shirin suddenly saw the picture of Khosrow on the tree. She fell in love with his likeness in the painting. The next day, Shapour went and did the same thing again, and when Shirin and her friends arrived, she saw Khosrow's picture again. This time, she was impatiently looking for someone to tell her the name of the man in the picture. At this time Shapour just happened to come by (!) and told Shirin that this was a picture of Khosrow Parviz, the Prince of Iran. He also told her that Khosrow is in love with her. Shirin begged Shapour to tell her what to do and how to see Khosrow, and Shapour told her that she would have to run away from her companions to meet Khosrow half-way towards Iran. He also gave her a ring Khosrow had sent her. He told her that if per chance she couldn't find Khosrow on the way, she should continue towards Madaen and once there, she should show the ring to the court attendants and wait for Khosrow there. Shirin ran away the next day on Shabdiz and nobody could follow her. After galloping away for miles and miles, she came to a pond, got off her horse and seeing nobody around, took off her clothes and stepped into the pond to take a bath. In the meantime, Khosrow was galloping fast towards the Arman territory. On the way he came to a resting stop not too far from where Shirin had stopped. Walking around, he came to the pond where Shirin was bathing, and saw her in the water. Standing there admiring the beauty of this anonymous naked woman in the moonlight, Shirin saw him suddenly and became anxious, and he turned his eyes. Shirin left the pond, quickly got dressed, got on Shabdiz and started on the road to Madaen again. Each of them who had found the other attractive, remembering the one they were pursuing, turned and went in opposite directions. [The Story of Khosrow and Shirin by Nezami Ganjavi, abridged by Eghbal Yaghmaee in "Love Stories of Persian Literature," translated by Nazy Kaviani]